एक जैसी वॉइस, ग्लोबल पहुँच
Athos, YouTube पर एक प्रमुख एनिमेटेड कंटेंट क्रिएटर है, जिसने ElevenLabs के साथ मिलकर 22 भाषाओं में कैरेक्टर वॉइस की पहचान बनाए रखते हुए मल्टी-लैंग्वेज कंटेंट प्रोडक्शन को बढ़ाया।
पहले, Athos अपने स्पेनिश कंटेंट को लोकलाइज़ करने के लिए इंसानी वॉइस ऐक्टर्स पर निर्भर था—जो महंगा, धीमा और असंगत था। टीम ने क्वालिटी से समझौता किए बिना बड़े पैमाने पर डबिंग ऑटोमेट करने के लिए ElevenLabs का इस्तेमाल शुरू किया।
मैन्युअल TTS से ऑटोमेटेड डबिंग तक
शुरुआत हुई टेक्स्ट टू स्पीचसे, जहाँ हर स्पीच क्लिप को मैन्युअली जनरेट किया जाता था। जैसे-जैसे प्रोडक्शन बढ़ा, Athos ने डबिंग स्टूडियोका इस्तेमाल शुरू किया, जिससे पूरे वीडियो की ऑटोमेशन संभव हुई और टोन, स्पीड और क्वालिटी भी बनी रही।
“पहली बार में ही मुझे इस्तेमाल में आसानी और वॉइस की क्वालिटी ने प्रभावित किया,” Athos के फाउंडर और सीईओ Athos Rapone Haas ने कहा।
हर एपिसोड, हर भाषा—ElevenLabs के साथ
आज, Athos की 100% प्रोडक्शन ElevenLabs वॉइस का इस्तेमाल करती है—चाहे वो नेटिव पुर्तगाली हो या इंटरनेशनल चैनल्स पर। हर कैरेक्टर की असली वॉइस हर भाषा में बनी रहती है, जिससे ब्रांड का अनुभव एक जैसा रहता है:
- @Athosgamer
- @athosesp
- @athoseng
- @AthosFrançais
- @AthosDeutsch
- @TVAthos
- @Athos2
असर: कम लागत, ज्यादा एकरूपता, तेज़ विस्तार
इंसानी डबिंग से ElevenLabs पर आने से Athos को ये फायदे मिले:
- हर भाषा में कैरेक्टर की एकरूपता बनी रही
- 22 भाषाओं में एक साथ रिलीज़ संभव हुई
- पब्लिशिंग का समय और लोकलाइज़ेशन की लागत कम हुई
“ElevenLabs ने हमारी डबिंग प्रक्रिया पूरी तरह बदल दी है,” Haas ने कहा। “क्लोनिंग और ऑटोमैटिक डबिंग टेक्नोलॉजी की वजह से हम 22 भाषाओं में हाई-क्वालिटी कंटेंट दे पा रहे हैं, वो भी कैरेक्टर्स की असली वॉइस और हमारी ब्रांड पहचान के साथ।”
Athos यूनिवर्स को लाखों तक पहुँचाना
जो एक लागत बचाने का प्रयोग था, वो अब Athos के काम का अहम हिस्सा बन गया है। ElevenLabs अब YouTube पर Athos के मल्टी-लैंग्वेज विस्तार की रीढ़ है—दुनिया भर में लाखों फैंस तक पहुँचते हुए भी क्वालिटी से समझौता नहीं।
“हम ElevenLabs टीम के शुक्रगुज़ार हैं, जिन्होंने इतना शानदार और इनोवेटिव टूल बनाया,” Haas ने कहा। “यही इंजन है, जिसकी वजह से हम कई भाषाओं में सपने देख सकते हैं।”